sexual attraction? in this economy?
Фэндом: приключения Эраста Фандорина
Название: как мотылёк
Пейринг/Персонажи: Тюльпанов, Фандорин, Зуров, слэши ставьте на свой вкус
Жанр: пре-слэш, АУ
Рейтинг: PG
Саммари: потому что Зуров уполз.
Размер: ~500 слов каждый
Примечание: я не уверен буду ли это продолжать так что пока выложу серию драбблов
1.— Эразм! — крикнули под окнами.
Тюльпанов даже не сразу понял, что это относилось к ним. Ну, слово такое, не бранное вроде бы даже, ну кричат. Мало ли кто кричит на улице? Район, конечно, тут приличный, а все равно пьянь забредает.
Так что Тюльпанов продолжил есть пирожок, а Эраст Петрович — читать газету, и только на второй крик среагировали уже они оба.
— Эразм! — орали под окнами. — Подлый трус! Выходи, стреляться будем!
Тюльпанов посмотрел на Эраста Петровича, не донеся пирожок до рта. Эраст Петрович сложил газету, убрал ее на стол и посмотрел на часы.
— Что-то рано с-сегодня, — сказал он и поднялся.
Тюльпанов поспешил следом, забыв про завтрак. Волновался: неужто правда стреляться? Эраст Петрович казался спокойным, но он всегда был спокоен, Тюльпанов не сомневался — он и в лицо смерти взглянет так же непоколебимо. Ох, не позволит Эрасту Петровичу честь отказаться от вызова! Но если стреляться, то с кем бы и за что? Да мало ли у Эраста Петровича врагов... Или — Тюльпанов слегка покраснел ушами — опять чьей-то жене он милее мужа показался, вот и...
Ох уж эти мужья. Ну как им не понимается, что негоже сердиться на Эраста Петровича только за то, что тот красивее их всех и тем, да еще манерами своими мягкими, дам притягивает? Не вуаль же ему носить, будто женщине арабской, право слово!
Желающий стреляться звучал пьяным, но выглядел куда трезвее и вовсе не шатался. Караулил Эраста Петровича под дверями, встретил его прямым тяжелым взглядом.
— Эр-разм! — прорычал, что твой лев, у Тюльпанова аж сердечко в пятки ушло (хотя он и не мог не заметить, что рычавший был чрезвычайно хорош собой, так что его обиду можно было понять — поди, нечасто такому красавчику предпочитали кого-то другого).
— Г-граф Зуров, — приветствовал Эраст Петрович хладнокровно. Знакомы, значит? — Стреляться? Снова? И не надоело?
Названный графом посмотрел на Эраста Петровича снова, вздохнул тяжело и закатил глаза.
— Эразм! Ну что такое! Где твоя юношеская горячность!
— В юности осталась, Ипполит, как ей и п-полагается, — ответствовал Эраст Петрович вежливо и даже чопорно как-то — и вдруг сверкнул на мгновение короткой, едва заметной улыбкой. И тут же рычащий Зуров просиял улыбкой в ответ и — вот дело-то неслыханное — шагнул к Эрасту Петровичу, облапал его, как мужик деревенский, да поднял над полом! А Эраст Петрович — что было еще более удивительно — непотребство это стерпел и только рассмеялся!
Рад был Тюльпанов, что пирожок оставил на столе, а то бы выронил его к сраму своему от удивления такого.
— Отзавтракаешь? — спросил Эраст Петрович, все еще болтаясь над полом в медвежьем захвате.
— Опять потрохами рыбы и ейной японской матери? — скривился граф (и тут Тюльпанов даже мог его понять). — Спасибо, воздержусь. А перекус у меня с собой, — он подмигнул, одной рукой вынул из внутреннего кармана фляжку и сверкнул на солнце гравированным металлом.
— Коньяк за завтраком, Ипполит? — спросил Эраст Петрович с ласковым укором.
— Обижаешь! Чистый трофейный виски! Ну, слезай с меня, ишь, устроился, — заявил граф так, будто сам не держал Эраста Петровича. Поставил его на пол, вошел в квартиру с крайней бесцеремонностью, и вдруг — опять неслыханное! — схватил Тюльпанова за плечи.
Наверное, это должно было быть объятье, но было оно таким тяжелым и таким неожиданным, что Тюльпанов слабо пискнул и присел на полусогнутых.
— А у тебя никак мыши завелись? — спросил Ипполит радостно и щелкнул Тюльпанова по уху.
— Ипполит! — прикрикнул Эраст Петрович — но спасать помощника не торопился, словно и правда бросив мышь льву на растерзание.
* * *
2.Ждал Тюльпанов, что пошлют его домой, раз уж гость у Эраста Петровича и работы сегодня явно не предвидится; но граф за плечо увел его в комнату и усадил за стол — будто то был его стол и его гостиная, и так как Эраст Петрович ничего по этому поводу не сказал, Тюльпанов посчитал это за приглашение остаться.
Граф немедля сложил ноги на стол. Тюльпанов от такого беспредела едва не вспыхнул и хотел спросить, что гость себе позволяет, но Эраст Петрович, проходя мимо, только рассеянно шлепнул свернутой газетой по его коленям, что заставило графа ноги опустить, как им и положено. Тюльпанов не успел расслабиться — потому что граф немедля подмигнул ему, будто заговорщик, и когда Эраст Петрович — уже без газеты — снова пошел мимо, он быстрым, невиданной ловкости движением поймал его за талию и завалил к себе на колени.
Эраст Петрович, с его силой и ловкостью, наверняка мог уложить наглеца на обе лопатки и не сделал это только из большого сострадания. Даже не вырывался — только лицом сделался, как большой ленивый кот, которого тягают за лапы и хвост хозяйские дети.
— Ипполит, — сказал он.
— Эразм, — ответил граф чинно, будто они с Эрастом Петровичем сидели в креслах какого-то салона на чаепитии. Удивительно, что Эраст Петрович позволял такое надругательство над своим именем.
— Каким ветром? — спросил Эраст Петрович вместо того, чтобы указать нахалу его место.
— Вернулся из заграницы, дай думаю, посмотрю, чем без меня живет мой друг Эразм, — охотно ответил Ипполит.
— В бегах? П-проигрался? — коротко поинтересовался Эраст Петрович.
— Эразм! Ну что ты! За кого меня держишь!
— Стрелялся?
— Это было, — кивнул граф смиренно и разжал, наконец, хватку. На взгляд Тюльпанова, подскочил Эраст Петрович недостаточно быстро и даже как-то нехотя. Мысль эту Тюльпанов на всякий случай заел еще одним пирожком.
— Ты не думай, все чин чином, — как бы утешил граф, раскидываясь на стуле самым привольным образом. — В России-матушке я по делам скорбным, но приятным. Вступать собираюсь, понимаешь ли, в права наследования. Дядюшка помереть изволили, — и, без перехода совершенно, не дав даже слова сказать и высказать какие соболезнования, продолжил: — С мышонком познакомишь?
— П-простите мои манеры, — Эраст Петрович слегка усмехнулся, снова опустив тот факт, что его помощника, между прочим, государственной должности человека, сравнивали с мелкой тварью неприятного толка — вот уже чего Тюльпанов, к заботе шефа привыкший, никак не ждал, и даже немного обиделся. — Ипполит, это Анисий П-питиримович Тюльпанов, мой ассистент и хороший друг.
Эраст Петрович был немедленно прощен — Тюльпанову от восторга едва пирожок не в то горло не попал. Шеф сам лично назвал его другом, да еще не просто каким-то, а хорошим! Глянул Тюльпанов на шефа осторожно, робко и с полнейшим обожанием. Увы, не смотрел Эраст Петрович в его сторону — чай разливал по чашкам, Тюльпанов был научен уже не лезть в это тонкое дело и не мешать шефу делать его так, как шефу нравится, хотя и считал неприличным господину его положения самому с такой ерундой возиться.
— Т-тюльпанов, это граф Зуров, мой давний друг.
Что же! Давний, да? А Тюльпанов зато — хороший, так-то. Дожевал Тюльпанов пирожок с невероятной гордостью.
* * *
kind of флэшбек— Квартирка хороша, ничего себе хоромы, — изрек Ипполит. — Маловата будет, но тебе, пожалуй, хватит.
Шесть комнат ему маловато. Эраст фыркнул тихо и возражать не стал, а Ипполит знай себе раскаживал по залам, оглядывал да высказывался, мнением своим бесценным щедро одаряя.
— Неплохо, неплохо, — сказал он еще раз. — Но как-то у тебя тут, брат Эразм, — он пальцами пощелкал, будто вспоминая что-то, — простовато.
— П-простовато.
— Да, не то слово. Пустовато? Скучновато? — Эраст на каждое слово бледнел чуть сильнее. — Безжизненно! Вот, брат мой Эразм. Мавзолей тут у тебя, как у египтянина.
— Это японский м-минимализм, — сообщил Эраст, вспыхнув все-таки густым красным. Много что в его жизни Ипполит критиковал — но его вкусы в убранстве? Человек, державший седло в рабочем кабинете? Увольте! — Если не нравится, смотреть не з-заставляю.
— Тут ты прав, брат Эразм, — согласился Ипполит.
И ушел.
Как только прошла первая обида (к убранству квартиры Эраст питал самые нежные чувства, даже более нежные, чем к старому другу, хотя бы потому что в убранство он порядочно вложился, а друг случился с ним сам), Эраст к уходу Зурова отнесся филофоски. Имел Ипполит такую особенность — как кот или простуда, он то появлялся, то исчезал, по причинам одному ему ведомым, и было это непостоянство своеобразной константой в жизни Эраста Петровича с самых его двадцати лет.
В мирном одиночестве пробыл Эраст до вечера, пока к двери его не вызвал громкий стук — по которому можно было решить, что дверь пытаются попросту выбить, не дожидаясь хозяина. Успел даже подумать, что к нему явились от губернатора, вызвать на срочное совещание... или — кто-то из обиженных в прошлом явился мстить, откроет сейчас дверь, а там страшная рожа, шрамом перечеркнутая...
Открыл. В глаза уставились другие — черные, стеклянные, пуговичные. И оскал.
Огромная медвежья рожа ухмылялась Эрасту, возлегая на кудрявой голове Ипполита.
— Арррр! — прорычал Ипполит и махнул рукой. Рука сжимала безвольную медвежью лапу со вполне натуральными когтями. — Рррра! Пусти в беррррлогу, Эррразм! Или стррррашно?
— Ипполит... — сказал Эраст беспомощно. Признаваться в том, что сердце колотилось так, будто он перепугался до полусмерти, Эраст не собирался.
— Ты не боись, — сказал Ипполит, немедленно меняя тон на самый что ни на есть ласковый и даже слащавый, и взял лицо Эраста в свои ладони — все еще удерживая медвежьи лапы, так что Эраста окружило теплом и запахом мокрой шерсти. Щеки от этого тепла немедленно покраснели. — Мы, медведи, народ смирный. Не обидим.
— Зачем ты это п-притащил, — вздохнул Эраст — отступая в сторону, чтобы Ипполит мог войти. Шкура медвежья возлежала на нем мантией, медвежьи лапы немного волочились за ним по земле. Не гусар, а варварский царек.
— Для красоты, — сообщил Ипполит. — И для удобства.
— Какого такого уд-добства, — Ипполит прошел в гостиную, и Эрасту пришлось следовать за ним.
— А вот такого, — Ипполит радостно просиял и свалил шкуру на пол перед растопленным к вечеру камином. — Вот смотри. Приведешь ты, значит, прекрасную даму...
Глаза у Ипполита блестели. Расстелив как следует шкуру, он уселся на нее, сложив по-турецки ноги, и протянул Эрасту руку раскрытой ладонью вверх. Эраст, поколебавшись, накрыл ладонь своей, и Ипполит потянул его к себе — мягко, но непреклонно.
— Усадишь ее на медведя, — продолжил Ипполит, и Эраст, сдерживая смешок, чинно уселся рядом с ним. Ипполит заблестел глазами еще ярче и даже засветился весь, явно довольный эрастовой сговорчивостью, а руку отпускать не стал и теперь трогал ласково большим пальцем косточку на его запястье, что немного отвлекало от хода его мысли. — Она тебя спросит: сам Потапыча завалил, Эрастушка?
Значит, помнит, по-имени то. Эраст все-таки не удержался — прорезалась улыбка тонкая, и Ипполит ответил на это своей широченной.
— А ты ей и скажешь: Потапыча завалил, — Ипполит вдруг подался вперед, замер на волосок от лица Эраста, в губы самые ему выдыхая: — И тебя завалю, красавица.
— А она мне — п-пощечину, — поддержал Эраст. Не отшатнулся, не отстранился, и теплое дыхание Ипполита все так же трогало его губы, а теплые ипполитовы пальцы поглаживали его руку.
— Может, и пощечину, — сказал Ипполит тоном человека, опытом умудренного, неприятным в том числе. — А только на девять пощечин будет и один поцелуй. Что скажешь, Эразм?
Говорить Эраст не стал, а удобство шкуры в целом одобрил настолько, что место свое в этой квартире она заняла, даже и не вписываясь совершенно в убранство.
* * *
испуская сияние— Эразм, у тебя нимб.
Зурову глаза слепит: Эраст в белом летнем костюме, белой сорочке, белый солнечный свет от Эраста отражается, белое сияние от него исходит.
— Это невыносимо, Эразм, — шепчет на ухо. — Больно, глаза режет.
Эраст смеется.
— Т-твои комплименты лучше с годами не становятся.
Ох, Эразм, думает Ипполит пьяно, отчаянно и весело. Сыскарь, умник, а когда тебе простые вещи прямым текстом говорят — совсем не слушаешь. Руки Ипполит тянет, словно одежды белые расстегнуть хочет, да только там кожа — тоже белая, еще хуже сделается. Нет, так не пойдет. Сгребает в охапку — в тень, срочно.
— Куда т-тащишь, медведь?
— В берлогу, конечно.
Шутит. Шутит, войну проходил — шутил, и тут сможет.
В тени не слепит сияние белой кожи, зато свечение золотое — под веки закрытые пробирается, алыми всполохами тревожит, как солнце в пустыне, когда не скрыться от него никакой шляпой, когда даже слезы не текут, настолько пересохла роговица.
— Ипполит, — Эраст хмурит брови обеспокоенно. — П-плохо себя чувствуешь, перегрелся?
Руку тонкую на лоб кладет. В ладони свечения золотого особенно много, Ипполит запястье тонкое сжимает, ладонь к губам подносит — вдруг сможет выпить?
— Я мотылёк, Эразм, — вздыхает. — А ты моя лампа, свеча, солнце, жар карающий. Перегрелся ли я, как ты думаешь?
Эраст ресницы опускает, улыбается тонко:
— Хорошо, я недооценил т-твои комплименты.
— Ай, а ты и рад, засранец, — Зуров ухмыляется восхищенно. — Вот за это я тебя и люблю, безжалостный ты мой.
Глаза вот только зажмуривает болезненно, проморгаться не может никак.
— Идем вглубь парка, Эразм, там тенек гуще, не мучай перегревшегося.
— Т-твои уловки тоже не становятся тоньше, Ипполит, — Эраст головой качает, но увлечь себя позволяет — дальше, под сплетенные ветви деревьев, в зеленоватый полумрак.
Ипполит идет медленно, почти на ощупь — все еще скачет перед глазами сияющая белизна и золотые искры. Тяжело Зурову летом рядом с Эрастом находиться, вот и пропадает где-то, во всякие безумные кампании вляпывается, лишь бы не было соблазна сорваться. Сорваться, а потом даже смотреть с трудом, ждать сумерек, как лучшего в жизни.
Зима тоже нехороша — московская, снежная, белизна сугробов многократно отражает эрастово сияние, искрами в воздухе оно вспыхивает, в каждой снежинке преломленное.
Осенью хорошо, сумрачно, серо. Эрастов свет тогда ласковый совсем, золотистый, как листья опавшие, Ипполит к нему жмется, Эраст спрашивает — ну что ты? — Ипполит отвечает со всей серьезностью: греюсь.
Ах, зачем сейчас к нему сорвался, как не дотерпел до дождей и слякоти? Мотылек ты безмозглый, Ипполит...
В тени Эраст целует — сам, первый. Слишком глухой уголок парка, чтобы их тут увидели, слишком густая поросль деревьев.
— Д-доволен? — спрашивает, щеками пунцовея. Зуров думал, что хуже алого испепеляющего, как с Бежецкой, быть не может, ан нет.
Всегда найдется что-то. Кто-то.
— Доволен, — говорит, улыбкой сияя. Еще бы ему не быть.
Название: как мотылёк
Пейринг/Персонажи: Тюльпанов, Фандорин, Зуров, слэши ставьте на свой вкус
Жанр: пре-слэш, АУ
Рейтинг: PG
Саммари: потому что Зуров уполз.
Размер: ~500 слов каждый
Примечание: я не уверен буду ли это продолжать так что пока выложу серию драбблов
1.— Эразм! — крикнули под окнами.
Тюльпанов даже не сразу понял, что это относилось к ним. Ну, слово такое, не бранное вроде бы даже, ну кричат. Мало ли кто кричит на улице? Район, конечно, тут приличный, а все равно пьянь забредает.
Так что Тюльпанов продолжил есть пирожок, а Эраст Петрович — читать газету, и только на второй крик среагировали уже они оба.
— Эразм! — орали под окнами. — Подлый трус! Выходи, стреляться будем!
Тюльпанов посмотрел на Эраста Петровича, не донеся пирожок до рта. Эраст Петрович сложил газету, убрал ее на стол и посмотрел на часы.
— Что-то рано с-сегодня, — сказал он и поднялся.
Тюльпанов поспешил следом, забыв про завтрак. Волновался: неужто правда стреляться? Эраст Петрович казался спокойным, но он всегда был спокоен, Тюльпанов не сомневался — он и в лицо смерти взглянет так же непоколебимо. Ох, не позволит Эрасту Петровичу честь отказаться от вызова! Но если стреляться, то с кем бы и за что? Да мало ли у Эраста Петровича врагов... Или — Тюльпанов слегка покраснел ушами — опять чьей-то жене он милее мужа показался, вот и...
Ох уж эти мужья. Ну как им не понимается, что негоже сердиться на Эраста Петровича только за то, что тот красивее их всех и тем, да еще манерами своими мягкими, дам притягивает? Не вуаль же ему носить, будто женщине арабской, право слово!
Желающий стреляться звучал пьяным, но выглядел куда трезвее и вовсе не шатался. Караулил Эраста Петровича под дверями, встретил его прямым тяжелым взглядом.
— Эр-разм! — прорычал, что твой лев, у Тюльпанова аж сердечко в пятки ушло (хотя он и не мог не заметить, что рычавший был чрезвычайно хорош собой, так что его обиду можно было понять — поди, нечасто такому красавчику предпочитали кого-то другого).
— Г-граф Зуров, — приветствовал Эраст Петрович хладнокровно. Знакомы, значит? — Стреляться? Снова? И не надоело?
Названный графом посмотрел на Эраста Петровича снова, вздохнул тяжело и закатил глаза.
— Эразм! Ну что такое! Где твоя юношеская горячность!
— В юности осталась, Ипполит, как ей и п-полагается, — ответствовал Эраст Петрович вежливо и даже чопорно как-то — и вдруг сверкнул на мгновение короткой, едва заметной улыбкой. И тут же рычащий Зуров просиял улыбкой в ответ и — вот дело-то неслыханное — шагнул к Эрасту Петровичу, облапал его, как мужик деревенский, да поднял над полом! А Эраст Петрович — что было еще более удивительно — непотребство это стерпел и только рассмеялся!
Рад был Тюльпанов, что пирожок оставил на столе, а то бы выронил его к сраму своему от удивления такого.
— Отзавтракаешь? — спросил Эраст Петрович, все еще болтаясь над полом в медвежьем захвате.
— Опять потрохами рыбы и ейной японской матери? — скривился граф (и тут Тюльпанов даже мог его понять). — Спасибо, воздержусь. А перекус у меня с собой, — он подмигнул, одной рукой вынул из внутреннего кармана фляжку и сверкнул на солнце гравированным металлом.
— Коньяк за завтраком, Ипполит? — спросил Эраст Петрович с ласковым укором.
— Обижаешь! Чистый трофейный виски! Ну, слезай с меня, ишь, устроился, — заявил граф так, будто сам не держал Эраста Петровича. Поставил его на пол, вошел в квартиру с крайней бесцеремонностью, и вдруг — опять неслыханное! — схватил Тюльпанова за плечи.
Наверное, это должно было быть объятье, но было оно таким тяжелым и таким неожиданным, что Тюльпанов слабо пискнул и присел на полусогнутых.
— А у тебя никак мыши завелись? — спросил Ипполит радостно и щелкнул Тюльпанова по уху.
— Ипполит! — прикрикнул Эраст Петрович — но спасать помощника не торопился, словно и правда бросив мышь льву на растерзание.
* * *
2.Ждал Тюльпанов, что пошлют его домой, раз уж гость у Эраста Петровича и работы сегодня явно не предвидится; но граф за плечо увел его в комнату и усадил за стол — будто то был его стол и его гостиная, и так как Эраст Петрович ничего по этому поводу не сказал, Тюльпанов посчитал это за приглашение остаться.
Граф немедля сложил ноги на стол. Тюльпанов от такого беспредела едва не вспыхнул и хотел спросить, что гость себе позволяет, но Эраст Петрович, проходя мимо, только рассеянно шлепнул свернутой газетой по его коленям, что заставило графа ноги опустить, как им и положено. Тюльпанов не успел расслабиться — потому что граф немедля подмигнул ему, будто заговорщик, и когда Эраст Петрович — уже без газеты — снова пошел мимо, он быстрым, невиданной ловкости движением поймал его за талию и завалил к себе на колени.
Эраст Петрович, с его силой и ловкостью, наверняка мог уложить наглеца на обе лопатки и не сделал это только из большого сострадания. Даже не вырывался — только лицом сделался, как большой ленивый кот, которого тягают за лапы и хвост хозяйские дети.
— Ипполит, — сказал он.
— Эразм, — ответил граф чинно, будто они с Эрастом Петровичем сидели в креслах какого-то салона на чаепитии. Удивительно, что Эраст Петрович позволял такое надругательство над своим именем.
— Каким ветром? — спросил Эраст Петрович вместо того, чтобы указать нахалу его место.
— Вернулся из заграницы, дай думаю, посмотрю, чем без меня живет мой друг Эразм, — охотно ответил Ипполит.
— В бегах? П-проигрался? — коротко поинтересовался Эраст Петрович.
— Эразм! Ну что ты! За кого меня держишь!
— Стрелялся?
— Это было, — кивнул граф смиренно и разжал, наконец, хватку. На взгляд Тюльпанова, подскочил Эраст Петрович недостаточно быстро и даже как-то нехотя. Мысль эту Тюльпанов на всякий случай заел еще одним пирожком.
— Ты не думай, все чин чином, — как бы утешил граф, раскидываясь на стуле самым привольным образом. — В России-матушке я по делам скорбным, но приятным. Вступать собираюсь, понимаешь ли, в права наследования. Дядюшка помереть изволили, — и, без перехода совершенно, не дав даже слова сказать и высказать какие соболезнования, продолжил: — С мышонком познакомишь?
— П-простите мои манеры, — Эраст Петрович слегка усмехнулся, снова опустив тот факт, что его помощника, между прочим, государственной должности человека, сравнивали с мелкой тварью неприятного толка — вот уже чего Тюльпанов, к заботе шефа привыкший, никак не ждал, и даже немного обиделся. — Ипполит, это Анисий П-питиримович Тюльпанов, мой ассистент и хороший друг.
Эраст Петрович был немедленно прощен — Тюльпанову от восторга едва пирожок не в то горло не попал. Шеф сам лично назвал его другом, да еще не просто каким-то, а хорошим! Глянул Тюльпанов на шефа осторожно, робко и с полнейшим обожанием. Увы, не смотрел Эраст Петрович в его сторону — чай разливал по чашкам, Тюльпанов был научен уже не лезть в это тонкое дело и не мешать шефу делать его так, как шефу нравится, хотя и считал неприличным господину его положения самому с такой ерундой возиться.
— Т-тюльпанов, это граф Зуров, мой давний друг.
Что же! Давний, да? А Тюльпанов зато — хороший, так-то. Дожевал Тюльпанов пирожок с невероятной гордостью.
* * *
kind of флэшбек— Квартирка хороша, ничего себе хоромы, — изрек Ипполит. — Маловата будет, но тебе, пожалуй, хватит.
Шесть комнат ему маловато. Эраст фыркнул тихо и возражать не стал, а Ипполит знай себе раскаживал по залам, оглядывал да высказывался, мнением своим бесценным щедро одаряя.
— Неплохо, неплохо, — сказал он еще раз. — Но как-то у тебя тут, брат Эразм, — он пальцами пощелкал, будто вспоминая что-то, — простовато.
— П-простовато.
— Да, не то слово. Пустовато? Скучновато? — Эраст на каждое слово бледнел чуть сильнее. — Безжизненно! Вот, брат мой Эразм. Мавзолей тут у тебя, как у египтянина.
— Это японский м-минимализм, — сообщил Эраст, вспыхнув все-таки густым красным. Много что в его жизни Ипполит критиковал — но его вкусы в убранстве? Человек, державший седло в рабочем кабинете? Увольте! — Если не нравится, смотреть не з-заставляю.
— Тут ты прав, брат Эразм, — согласился Ипполит.
И ушел.
Как только прошла первая обида (к убранству квартиры Эраст питал самые нежные чувства, даже более нежные, чем к старому другу, хотя бы потому что в убранство он порядочно вложился, а друг случился с ним сам), Эраст к уходу Зурова отнесся филофоски. Имел Ипполит такую особенность — как кот или простуда, он то появлялся, то исчезал, по причинам одному ему ведомым, и было это непостоянство своеобразной константой в жизни Эраста Петровича с самых его двадцати лет.
В мирном одиночестве пробыл Эраст до вечера, пока к двери его не вызвал громкий стук — по которому можно было решить, что дверь пытаются попросту выбить, не дожидаясь хозяина. Успел даже подумать, что к нему явились от губернатора, вызвать на срочное совещание... или — кто-то из обиженных в прошлом явился мстить, откроет сейчас дверь, а там страшная рожа, шрамом перечеркнутая...
Открыл. В глаза уставились другие — черные, стеклянные, пуговичные. И оскал.
Огромная медвежья рожа ухмылялась Эрасту, возлегая на кудрявой голове Ипполита.
— Арррр! — прорычал Ипполит и махнул рукой. Рука сжимала безвольную медвежью лапу со вполне натуральными когтями. — Рррра! Пусти в беррррлогу, Эррразм! Или стррррашно?
— Ипполит... — сказал Эраст беспомощно. Признаваться в том, что сердце колотилось так, будто он перепугался до полусмерти, Эраст не собирался.
— Ты не боись, — сказал Ипполит, немедленно меняя тон на самый что ни на есть ласковый и даже слащавый, и взял лицо Эраста в свои ладони — все еще удерживая медвежьи лапы, так что Эраста окружило теплом и запахом мокрой шерсти. Щеки от этого тепла немедленно покраснели. — Мы, медведи, народ смирный. Не обидим.
— Зачем ты это п-притащил, — вздохнул Эраст — отступая в сторону, чтобы Ипполит мог войти. Шкура медвежья возлежала на нем мантией, медвежьи лапы немного волочились за ним по земле. Не гусар, а варварский царек.
— Для красоты, — сообщил Ипполит. — И для удобства.
— Какого такого уд-добства, — Ипполит прошел в гостиную, и Эрасту пришлось следовать за ним.
— А вот такого, — Ипполит радостно просиял и свалил шкуру на пол перед растопленным к вечеру камином. — Вот смотри. Приведешь ты, значит, прекрасную даму...
Глаза у Ипполита блестели. Расстелив как следует шкуру, он уселся на нее, сложив по-турецки ноги, и протянул Эрасту руку раскрытой ладонью вверх. Эраст, поколебавшись, накрыл ладонь своей, и Ипполит потянул его к себе — мягко, но непреклонно.
— Усадишь ее на медведя, — продолжил Ипполит, и Эраст, сдерживая смешок, чинно уселся рядом с ним. Ипполит заблестел глазами еще ярче и даже засветился весь, явно довольный эрастовой сговорчивостью, а руку отпускать не стал и теперь трогал ласково большим пальцем косточку на его запястье, что немного отвлекало от хода его мысли. — Она тебя спросит: сам Потапыча завалил, Эрастушка?
Значит, помнит, по-имени то. Эраст все-таки не удержался — прорезалась улыбка тонкая, и Ипполит ответил на это своей широченной.
— А ты ей и скажешь: Потапыча завалил, — Ипполит вдруг подался вперед, замер на волосок от лица Эраста, в губы самые ему выдыхая: — И тебя завалю, красавица.
— А она мне — п-пощечину, — поддержал Эраст. Не отшатнулся, не отстранился, и теплое дыхание Ипполита все так же трогало его губы, а теплые ипполитовы пальцы поглаживали его руку.
— Может, и пощечину, — сказал Ипполит тоном человека, опытом умудренного, неприятным в том числе. — А только на девять пощечин будет и один поцелуй. Что скажешь, Эразм?
Говорить Эраст не стал, а удобство шкуры в целом одобрил настолько, что место свое в этой квартире она заняла, даже и не вписываясь совершенно в убранство.
* * *
испуская сияние— Эразм, у тебя нимб.
Зурову глаза слепит: Эраст в белом летнем костюме, белой сорочке, белый солнечный свет от Эраста отражается, белое сияние от него исходит.
— Это невыносимо, Эразм, — шепчет на ухо. — Больно, глаза режет.
Эраст смеется.
— Т-твои комплименты лучше с годами не становятся.
Ох, Эразм, думает Ипполит пьяно, отчаянно и весело. Сыскарь, умник, а когда тебе простые вещи прямым текстом говорят — совсем не слушаешь. Руки Ипполит тянет, словно одежды белые расстегнуть хочет, да только там кожа — тоже белая, еще хуже сделается. Нет, так не пойдет. Сгребает в охапку — в тень, срочно.
— Куда т-тащишь, медведь?
— В берлогу, конечно.
Шутит. Шутит, войну проходил — шутил, и тут сможет.
В тени не слепит сияние белой кожи, зато свечение золотое — под веки закрытые пробирается, алыми всполохами тревожит, как солнце в пустыне, когда не скрыться от него никакой шляпой, когда даже слезы не текут, настолько пересохла роговица.
— Ипполит, — Эраст хмурит брови обеспокоенно. — П-плохо себя чувствуешь, перегрелся?
Руку тонкую на лоб кладет. В ладони свечения золотого особенно много, Ипполит запястье тонкое сжимает, ладонь к губам подносит — вдруг сможет выпить?
— Я мотылёк, Эразм, — вздыхает. — А ты моя лампа, свеча, солнце, жар карающий. Перегрелся ли я, как ты думаешь?
Эраст ресницы опускает, улыбается тонко:
— Хорошо, я недооценил т-твои комплименты.
— Ай, а ты и рад, засранец, — Зуров ухмыляется восхищенно. — Вот за это я тебя и люблю, безжалостный ты мой.
Глаза вот только зажмуривает болезненно, проморгаться не может никак.
— Идем вглубь парка, Эразм, там тенек гуще, не мучай перегревшегося.
— Т-твои уловки тоже не становятся тоньше, Ипполит, — Эраст головой качает, но увлечь себя позволяет — дальше, под сплетенные ветви деревьев, в зеленоватый полумрак.
Ипполит идет медленно, почти на ощупь — все еще скачет перед глазами сияющая белизна и золотые искры. Тяжело Зурову летом рядом с Эрастом находиться, вот и пропадает где-то, во всякие безумные кампании вляпывается, лишь бы не было соблазна сорваться. Сорваться, а потом даже смотреть с трудом, ждать сумерек, как лучшего в жизни.
Зима тоже нехороша — московская, снежная, белизна сугробов многократно отражает эрастово сияние, искрами в воздухе оно вспыхивает, в каждой снежинке преломленное.
Осенью хорошо, сумрачно, серо. Эрастов свет тогда ласковый совсем, золотистый, как листья опавшие, Ипполит к нему жмется, Эраст спрашивает — ну что ты? — Ипполит отвечает со всей серьезностью: греюсь.
Ах, зачем сейчас к нему сорвался, как не дотерпел до дождей и слякоти? Мотылек ты безмозглый, Ипполит...
В тени Эраст целует — сам, первый. Слишком глухой уголок парка, чтобы их тут увидели, слишком густая поросль деревьев.
— Д-доволен? — спрашивает, щеками пунцовея. Зуров думал, что хуже алого испепеляющего, как с Бежецкой, быть не может, ан нет.
Всегда найдется что-то. Кто-то.
— Доволен, — говорит, улыбкой сияя. Еще бы ему не быть.
@темы: фанатское, мои кривые ручки
Это что ж такое делается! Ипполит! Шкура медведя! Кот с мышонком! Статистика по поцелуям!
/немножко умер/
А перекус у меня с собой, — он подмигнул, одной рукой вынул из внутреннего кармана фляжку
Господи, моя любовь ещё с экранизации. "Ни есть, ни пить не мог... Хотя нет. вру. Пить мог". (с)
Что же! Давний, да? А Тюльпанов зато — хороший, так-то. Дожевал Тюльпанов пирожок с невероятной гордостью.
Awww, весь Анисий Питиримович -- сам один большой пирожок)).
— А ты ей и скажешь: Потапыча завалил, — Ипполит вдруг подался вперед, замер на волосок от лица Эраста, в губы самые ему выдыхая: — И тебя завалю, красавица.
Слушайте. Погодите-ка. Зачем же вы так это сформулировали. Это же абсолютно рабочая фраза. Это же пикап тысячелетия. Это же прекрасно.
Улыбаюсь, как дурочка, спасибо большое за текст))).
Слушайте. Погодите-ка. Зачем же вы так это сформулировали. Это же абсолютно рабочая фраза. Это же пикап тысячелетия. Это же прекрасно.
берите в пользование, нам с Зуровым будет приятно! В конце концов, пощечин бояться -- на потапыча не ходить...
Вам спасибо!))
/укатилась/
Ваш Ипполит меня пленил
Очень нравится сочетание в тексте юмора с ..не знаю, как правильно сказать.. нежной трепетностью?
Вот вам мои сердеченьки
я очень быстрАркадий Цурюк, не пейринг а АГОНЬ, куда фэндом смотрит!
TedTheFat, /немножко воскресил/ не благодари /раскланялся/
sillygame, stanochka, Maranta, спасибо!
снежный король, Ипполит такой, Ипполит умеет) /забрал серденьки/
Очень нравится сочетание в тексте юмора с ..не знаю, как правильно сказать.. нежной трепетностью?
Ох, Эразм, думает Ипполит пьяно, отчаянно и весело. Сыскарь, умник, а когда тебе простые вещи прямым текстом говорят — совсем не слушаешь.
Смирись, Ипполит, он у тебя бревнышко!
В тени не слепит сияние белой кожи, зато свечение золотое — под веки закрытые пробирается, алыми всполохами тревожит, как солнце в пустыне, когда не скрыться от него никакой шляпой, когда даже слезы не текут, настолько пересохла роговица.
ох
— Я мотылёк, Эразм, — вздыхает. — А ты моя лампа, свеча, солнце, жар карающий. Перегрелся ли я, как ты думаешь?
Эраст ресницы опускает, улыбается тонко:
— Хорошо, я недооценил т-твои комплименты.
Это как бы очень мило, но почему-то все равно хочется ставить
— Вот за это я тебя и люблю, безжалостный ты мой.
ИППОЛИТ
САМОРАЗРУШЕНИЕ
НЕ ВЫХОД
— Идем вглубь парка, Эразм, там тенек гуще, не мучай перегревшегося.
— Т-твои уловки тоже не становятся тоньше, Ипполит
Вот тут Эраст прав
Зуров думал, что хуже алого испепеляющего, как с Бежецкой, быть не может, ан нет.
Эх, Ипполит-Ипполит...
Тёнка, Что ты делаешь, ирод? Почему у тебя Зуров такой трепетный и хрупонький внутри?
да что уж, разве же Ипполит жалуется
ИППОЛИТ
САМОРАЗРУШЕНИЕ
НЕ ВЫХОД А СТИЛЬ ЖИЗНИ, ПОЛАГАЮЩИЙСЯ ГУСАРУ!
Что ты делаешь, ирод? Почему у тебя Зуров такой трепетный и хрупонький внутри?
знакомься, жуков глазами есенинаТЫ ПОМНИШЬ КАКИЕ РЕЧИ ОН ТОЛКАЛ ЭРАСТУ ПОСЛЕ ПОПЫТКИ ЗАСТРЕЛИТЬСЯТОЛЬКО КАНОН И НИ СЛОВА НЕПРАВДЫ
окей, валидно
знакомься, жуков глазами есенина
ОН ЖЕ СОЛНЫШКО! ЕГО ЖЕ В ПЛЕДИК!
ТЫ ПОМНИШЬ КАКИЕ РЕЧИ ОН ТОЛКАЛ ЭРАСТУ ПОСЛЕ ПОПЫТКИ ЗАСТРЕЛИТЬСЯ
ТОЛЬКО КАНОН И НИ СЛОВА НЕПРАВДЫ